theme-sticky-logo-alt
theme-logo-alt
Tại sao đàn ông Trung Quốc sợ “đội mũ xanh”? Đây là một từ lóng Tiếng Trung hay ho & cần lưu ý khi sử dụng, chúng ta cùng tìm hiểu nhé!

Tại sao đàn ông Trung Quốc sợ “đội mũ xanh”? Đây là một từ lóng Tiếng Trung hay ho & cần lưu ý khi sử dụng, chúng ta cùng tìm hiểu nhé!

Mục lục

  • Tại sao đàn ông Trung Quốc sợ “đội mũ xanh”? Đây là một từ lóng Tiếng Trung hay ho & cần lưu ý khi sử dụng, chúng ta cùng tìm hiểu nhé!
    • Giải thích:
    • Như vậy:
    • Truyền thuyết:
    • Vậy nên:

Tại sao đàn ông Trung Quốc sợ “đội mũ xanh”? Đây là một từ lóng Tiếng Trung hay ho & cần lưu ý khi sử dụng, chúng ta cùng tìm hiểu nhé!

 

戴绿帽子 (Dài lǜ màozi) – Đội mũ xanh lá

Giải thích:

中国男人为何害怕 “戴绿帽子”?
绿帽子就是绿色的帽子,意指被人戴绿色的帽子。隐含的意思是一个男人自己的女人和别的男人偷情、相好,那么这个男的就被称做是被戴了绿帽子。

/Zhōngguó nánrén wéi hé hàipà”dàilǜmàozi”?

Lǜmàozi jiùshì lǜsè de màozi, yì zhǐ bèi rén dài lǜsè de mào zi. Yǐn hán de yìsi shì yīgè nánrén zìjǐ de nǚrén hé bié de nánrén tōuqíng, xiānghǎo, nàme zhège nán de jiù bèi chēng zuò shì bèi dàile lǜmàozi./

 

Như vậy:

Trong tiếng Trung Quốc, cụm từ đội mũ xanh lá tức là người đó bị cắm sừng.

Hẳn ai đã đọc “Yêu em từ cái nhìn đầu tiên” sẽ hiểu cụm từ “đội mũ xanh lá” hàm ý điều gì.

 

Bên cạnh việc ngữ âm của “đội mũ xanh” tương tự như “mọc sừng”. Thì về nguồn gốc của cụm từ “đội mũ xanh lá” này, có một truyền thuyết về sự ra đời của cụm từ này.

 

Truyền thuyết:

 

Thời xưa, có một đôi vợ chồng, người chồng là thương gia thường xuyên phải ra ngoài nên hay để người vợ xinh đẹp ở nhà một mình. Thế rồi một ngày nàng quen với một người bán vải trên phố. Từ đó hai người thường tình tự với nhau mỗi khi chồng nàng đi vắng.

Một lần chồng nàng ra ngoài săn bắn, người bán vải thấy lại ngỡ anh chồng đi công tác. Khi anh chồng về nhà thì người bán vải đã kịp núp dưới giường.

Sau chuyện đó, người vợ xin anh bán vải một ít vải màu xanh lá, làm một chiếc mũ cho chồng mình.

Nàng dặn chồng: “Bên ngoài gió bụi nhiều, chàng đội chiếc mũ này để khỏi làm bẩn tóc. Màu sắc này rất hợp với chàng, trông chàng càng anh tuấn hơn. Sau này mỗi lần ra ngoài, cứ coi như là thiếp luôn ở bên chàng, chàng không cần bận tâm cho thiếp”. Nhưng lại hẹn với anh bán vải rằng: “Khi nào mà nhìn thấy người chồng ra ngoài mà đội một chiếc mũ màu xanh lá. Thì tức là người chồng phải ra ngoài làm ăn buôn bán.”

Thế là từ đó cụm từ “đội mũ xanh lá” mang hàm nghĩa là bị cắm sừng. Biểu trưng cho sự không chung thủy.

 

Vậy nên:

Khi sang Trung Quốc hay có người quen là người Trung Quốc. Các bạn nhớ lưu ý đừng đội mũ xanh nhé, có thể sẽ có người “cười tủm tỉm” bạn đó ^^

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

? Các cơ sở của Trung tâm.

?CS1: Housing Office, số 17 ngõ 575 Kim Mã 

?CS2: Sun Office, số 38 ngõ 133 Thái Hà 

?CS3: News Building, số 21 ngõ 27 Đại Cồ Việt

?CS4: Cowa Tower, số 199 Hồ Tùng Mậu

?Hotline: 0932.314.298

—————————————————————————

  • Youtube:https://www.youtube.com/user/omaicay90
  • Facebook:Thế Giới Tiếng Trung – Dạy phát âm chuẩn nhất Hà Nội
Bài trước
Ngày hội văn hóa Trung Quốc – Bế giảng, cắt giấy và vẽ mặt nạ kinh kịch
Bài sau
50 câu nói tiếng trung thông dụng nhất cho người mới học
Biên tập viên:
Dũng Cá Xinh

Nông dân nghèo một vợ bốn con!

15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://thegioitiengtrung.net 300 0